ゼレンスキー大統領の演説を同時通訳してた人より、演説後の感想を求められたキエフ在住のウクライナ人男性の方が日本語上手くて笑ってしまった。
まあ、演説内容を歪曲されないように身元の知れた大使館職員さんが通訳したってとこなのかな。— ダヤン (@ODJIm9MN0Z9l6hC) March 23, 2022
つうか、同時通訳はかなり分かりやすい部類だったでしょ。普段、同時通訳の演説やらを聞いたことないんかね。
— 毛玉式部(近所の綺麗なお姉さん) (@KedamaShikibu) March 23, 2022
https://twitter.com/arayutw/status/1506565248832372736
大統領は基本ウクライナ語で話してたはずだし、事前原稿とかたぶん渡されないタイプの演説だし、同時通訳って根本的に激ムズなので、あれやれる人って、片手とは言わずとも、両手で数えられるくらいしか世界にいないんでは。ちょっと聞きづらいな、くらいで最後までやりきれた時点ですごい
— Dai MIKURUBE (@dmikurube) March 23, 2022
まじで同時通訳ってすごいんだよなあ…
— Makoto⊿ (@Makoto1987) March 23, 2022
やっぱここだな。同時通訳がツールツール言ってたくだり。
— 元魔女 (@Ex_witch) March 23, 2022
この演説の同時通訳やるの、ものっそストレスフルだろうなぁ…
— Arvined/CRUSADER (@arvined) March 23, 2022
同時通訳の人本当にありがとう!!!
とりま休んで美味しいもの食べて— ナベゾコ (@mikomiko1939) March 23, 2022
同時通訳がどれほど超絶技巧か。私は広島弁と標準語の同時通訳でも無理です。(´・ω・`)
— Echo@sanjo (@Echo_sanjo) March 23, 2022
あ、これで録画見れる。やはり同時通訳の人辛そう。
— 酒井 雄介 / SAKAI Yusuke 💙💛 (@sakaiy) March 23, 2022